2023-09-21 11:02:43來(lái)源:魔方格
摘要:只要是英語(yǔ)的我們多多積累就可以了。今天小編就給大家分享一下英語(yǔ)的笑話,快來(lái)學(xué)習(xí)一下吧你活不成了Gravelyill,amanwenttothedoctorwithhiswi
【資料圖】
只要是英語(yǔ)的我們多多積累就可以了。今天小編就給大家分享一下英語(yǔ)的笑話,快來(lái)學(xué)習(xí)一下吧
你活不成了
Gravely ill, a man went to the doctor with his wife. After the examination the physician motioned for the wife to meet him in the hallway.
一個(gè)人得了重病,妻子伴隨他去看醫(yī)生。檢查過(guò)后,醫(yī)生示意病人的妻子到走廊見(jiàn)他。
"Your husband is very sick, " the doctor said, "but there are three things you can do to ensure his survival. First, fix him three healthful, delicious meals a day. Next, give him a stress-free environment , and don"t complain about anything. Finally, make passionate love to him every day.“
你丈夫病得很重,”醫(yī)生說(shuō),“但有三件事可保住他的性命。第一,一日三餐,要營(yíng)養(yǎng)美味。第二,給他一個(gè)輕松的環(huán)境,不要抱怨。第三,每天都對(duì)他傾注熾熱的愛(ài)?!?/p>
On the drive home the husband asked, "What did the doctor say?"
在驅(qū)車回家的路上,丈夫問(wèn)道:“醫(yī)生說(shuō)了什么?”
"I"m sorry, " she said, "but you"re not going to make it.“
很遺憾,“你活不成了。”
他什么都沒(méi)聽(tīng)到
Working at the post office, I"m used to dealing with a moody public. So when one irate customer stormed my desk, I responded in my calmest voice, "What"s the trouble?" "I went out this morning," she began, "and when I came home I found a card saying the mailman tried to deliver a package but no one was home. My husband was in all morning. He never heard a thing!" After apologizing, I got her parcel. "Oh, good," she gushed. "We"ve been waiting for this for ages." "What is it?" I asked. "My husband"s new hearing aid."
我在郵局上班,對(duì)于顧客們的各種情緒早已習(xí)以為常了。所以,有一天當(dāng)一個(gè)生氣的顧客氣沖沖地來(lái)到我的工作臺(tái)時(shí),我還是非常平靜地問(wèn)她,“有什么問(wèn)題嗎?”“我早上上街了,”女顧客說(shuō),“我回到家的時(shí)候,我看到一個(gè)卡片,卡片說(shuō)郵遞員要給我們家送包裹,但沒(méi)人在家??墒俏业恼煞蛘麄€(gè)早上都在家啊。他說(shuō)他什么都沒(méi)聽(tīng)到”。在表示了歉意之后,我把包裹給了她。“噢,太好了”,那位女顧客喜形于色。“我們等這東西都等多少年了!”“是什么好東西?”我問(wèn)。“我丈夫的新助聽(tīng)器”。
我要出去
A bar owner locked up his place at 2 a. m. and went home to sleep. He had been in bed only a few minutes when the phone rang." What time do you open up in the morning ?" he heard an obviously inebriated man inquire.
在凌晨?jī)牲c(diǎn),酒吧店主鎖了店門,回家睡覺(jué)。他剛躺下幾分鐘,這時(shí)電話響了?!澳阍缟蠋c(diǎn)營(yíng)業(yè)?”他聽(tīng)到一位明顯已醉醺醺的男子的聲音。
The owner was so furious, he slammed down the receiver and went back to bed. A few minutes later there was another call and he heard the same voice ask the same question. "Listen," the owner shouted ,"there"s no sense in asking me what time I open because I wouldn"t let a person in your condition in-"
店主非常氣憤,砰地一聲掛上電話又上床去睡。幾分鐘后又有一個(gè)電話,他聽(tīng)到還是那個(gè)聲音問(wèn)同樣的問(wèn)題?!奥?tīng)著,”店主嚷道,“不要問(wèn)我什么時(shí)候營(yíng)業(yè),因?yàn)槲也粫?huì)讓你這種人進(jìn)----”
"I don"t want to get in," the caller interjected. "I want to get out“
我不是想進(jìn)來(lái),”那人打斷他的話,“我要出去?!?/p>