全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 8:30-21:00
位置:魔方網(wǎng) > 外語(yǔ)類 > 初高中英語(yǔ) > 朝九晚五的工作是好的嗎?  正文

朝九晚五的工作是好的嗎?

2023-10-30 16:36:22來(lái)源:魔方格

摘要:現(xiàn)在很多公司的工作時(shí)間都是朝九晚五。接下來(lái)小編為大家整理朝九晚五的工作是好的嗎?希望對(duì)你有幫助哦!Nowmostoftheworkersandpublicservantsw


(資料圖)

  現(xiàn)在很多公司的工作時(shí)間都是朝九晚五。接下來(lái)小編為大家整理朝九晚五的工作是好的嗎?希望對(duì)你有幫助哦!

  Now most of the workers and public servants work from 9 am to 5 pm. Some of them even work from 8 am or 8:30 am to 5 pm. However, according to the global Internet survey done by the UK Sleep Council, the Mediterranean siesta was the right idea all along. The UK Sleep Council called on the country’s bosses to end nine-to-five working in favor of more flexible hours. They believe what would really pump up the pulse of worker productivity is a nice afternoon nap, rather than those bonuses and incentives.

  現(xiàn)在大多數(shù)的工人和公職人員從上午9:00工作到下午5:00點(diǎn),一些人甚至從上午8:00或8:30工作到下午5:00,但是根據(jù)由英國(guó)睡眠(調(diào)查)委員會(huì)所做的全球外戚農(nóng)工商調(diào)查,地中海國(guó)家的午間小憩一直(被認(rèn)為)是個(gè)好主意.英國(guó)睡眠(調(diào)查)委員會(huì)要求老板們結(jié)束朝九晚五的工作方式,而選擇靈活的時(shí)間.他們相信真正能夠提高工人生產(chǎn)積極性的是一個(gè)很好的午間小睡而不是那些獎(jiǎng)金和鼓勵(lì)。

  Forty-one percent of the 12,000 people who responded to the council’s survey said they were most productive in the morning, while 38 percent said they hit their stride in the evening. “The implication is that the majority are not fully alert in the middle of the day – the traditional time for a siesta in hot countries.” said sleep expert Dr. Chris Idzikowskii. “We must conclude from this survey that the traditional nine-to-five working day does not suit the majority.” He suggested that allowing workers to follow their natural sleeping habits would actually benefit employers by allowing them to expand their working hours and be more productive.

  在12000人回應(yīng)的調(diào)查中,有41%說(shuō)他們?cè)谠缟细行?38%說(shuō)他們?cè)谕砩喜拍苁钩龈蓜拧?Chris Idzikowskii博士說(shuō)"調(diào)查顯示大多數(shù)人在中午不完全活躍-這個(gè)時(shí)間是炎熱的國(guó)家的午休時(shí)間""我們刻意從這個(gè)調(diào)查中得出結(jié)論:大多數(shù)人不適合朝九晚五的工作時(shí)間"他建議允許工人們按照自己自然的睡眠習(xí)慣,從而延長(zhǎng)工作時(shí)間,這樣真正對(duì)老板有好處也更有生產(chǎn)力。

  I strongly support Dr Chris Idzikowskii’s idea for two reasons. One is when people have flexible working hours they could reach their highest productivity. On top of that, flexible working hours means that people don’t have to work all at the same time, in that way we could avoid traffic congestions and jams. Therefore it’s really killing two birds (maybe 7 or 8 birds) with one stone! What do you reckon, guys?

  我有兩個(gè)理由強(qiáng)烈支持博士的觀點(diǎn)。一個(gè)是當(dāng)人們有靈活的時(shí)間的時(shí)候他們的效率能達(dá)到最高.另一個(gè)原因是靈活的時(shí)間對(duì)意味著人們不必在同樣的時(shí)間工作,這樣可以避免交通擁擠和堵塞.這真是一箭雙雕(也許是更多)!你認(rèn)為呢?

同類文章
最新更新